「体調不良のときに使える表現」
|
|
|
|
みなさん、こんにちは。3代目英子です。
シンガポールは段々と暑くなり、スコールのような雨も増えて、本格的に蒸し暑くなってきました。
昼間に外のホーカー(屋台)でランチしようものなら、汗ダラダラです。
私は在星3ヶ月目ですが、そんなシンガポールの気候に身体がまだ馴染めません。
夜中に目が覚めたり、日中に異様に眠くなったりして、あくびが止まらないなんて日も。
あ〜困った!
と、そんなときにたまたまスーパーで見つけたのがこちらの”秘薬”!
じゃじゃーん、メントールの入った「漢方オイル」です。
|
|
|
|
薬局のおじさんに聞いたところ、こちらのオイルが1番有名とのこと。さすが看板になるだけありますね。
もちろんシンガポールブランドです。会社のデスクには一つ常備しています。
睡魔が襲ってきたら、引き出しからさっと取り出し、眉間につけ眠気をしのいでいます(笑)一時的なスーッと感が心地良いんです。
効用は主に頭痛や風邪の初期症状、鼻詰まりの他に、筋肉痛、関節痛、胃腸の不快感、虫さされにあるようです。
|
|
|
|
こちらは白花油ということで、先ほどのものと似たような成分に”ラベンダーオイル”が含まれているのが特徴的です。
なんと生産されてから今年で90年目の”お局オイル”。香港産だそうです。
|
|
|
|
こちらも香港ブランドでラベンダー配合。
|
|
|
|
最後は見かけにクセがあるこちらオイル。中華系と思いきや、意外にもタイ産でした。
上の3品にはないクローブやシナモンといったスパイスが配合されているそう。
赤のパッケージは塗った後に熱く感じます。白の方は、冷たくヒンヤリ系とのこと。
漢方オイルひとつをとっても多様性を感じますよね!
そしてこれらのミニサイズはすべて1〜2ドル(約70円〜140円)というお手軽価格なので、試す価値はあるかもしれませんね。
|
さて、今回の英語は薬にちなんで、「体調不良の症状を訴える表現」をお伝えします。
I am feeling under the weather.(体調がよくないんだ)
Under the weatherは「悪天候の下にいる」という意味から調子が悪いとなります。
I feel nauseous.(吐き気がします)
I feel like throwing up.(吐きそうです)
I have a killer hangover.(死にそうなくらい二日酔いだよ)
killerをつけることによって、二日酔いのひどさを強調できます。
I just have a canker sore.(口内炎ができちゃったんだ)
My stomach feels heavy.(胃がもたれちゃって)
直訳すると胃が重く感じる、ですが食べ過ぎや飲み過ぎの時に、胃の不快感を表す表現として使います。
I have a stuffy nose.(鼻が詰まっちゃって)
サンクスギビングの時に七面鳥のお腹に詰める物もstuffingといいますね。
また初めて服用する薬に対して気になるのは…。
Are there any side effects?(副作用はありますか?)
Side effectで副作用となります。こちらは覚えていた方がいいかもしれませんね!
|
では、体調にはくれぐれもお気をつけください。
See you next week!
|
|
|
|